Page 1 of 1

TSCC: Spanish Lyrics Help!

Posted: 2009-02-16 08:10am
by Shroom Man 777
I want to know what the lyrics are in the music of this scene from an episode of Terminator: The Sarah Connor Chronicles.

Can anyone help? :)

Re: TSCC: Spanish Lyrics Help!

Posted: 2009-02-16 08:29am
by Siege
That's a version of La Llorona, a Latin American folk song. A quick bit of Google-fu turns up the following lyrics:

Todos me dicen el negro, Llorona
Negro pero cariñoso.
Todos me dicen el negro, Llorona
Negro pero cariñoso.
Yo soy como el chile verde, Llorona
Picante pero sabroso.
Yo soy como el chile verde, Llorona
Picante pero sabroso.

Ay de mí, Llorona Llorona,
Llorona, llévame al río
Tápame con tu rebozo, Llorona
Porque me muero de frió

Si porque te quiero quieres, Llorona
Quieres que te quieres más
Si ya te he dado la vida, Llorona
¿Qué mas quieres?
¿Quieres más?


My Spanish isn't good enough to tell you what it all means though.

Re: TSCC: Spanish Lyrics Help!

Posted: 2009-02-16 08:34am
by Bounty
^^ it's a different version than that one though. The lyrics don't match.

I technically don't speak Spanish. Take this with a spoon of salt. Also, most of it is repeated verses, so I skipped those:

When leaving the church one day, Llorona, I saw you
You wore a beautiful ('huipil' - best I could find was some sort of central-American blouse)
(something about "that the Virgin (Mary?) believed you")


And I can't really make out the last two lines.

Re: TSCC: Spanish Lyrics Help!

Posted: 2009-02-16 09:33am
by Shroom Man 777
Aw, thanks guys. I'm sure we'll get a great translation soon.

Hey Thanas! :mrgreen:

Re: TSCC: Spanish Lyrics Help!

Posted: 2009-02-16 10:06am
by Executor32
Salías del templo un día, Llorona,
Cuando al pasar yo te vi.
Hermoso güipil llevabas, Llorona,
Que la Virgen te creí.
Ay de mi, Llorona, Llorona,
Llorona, llévame al mar
A ver a los pescadores, Llorona.
¿Qué perlas van a sacar?

You were leaving the temple one day, Llorona,
when in passing I saw you.
A beautiful blouse you were wearing, Llorona,
That the Virgin I believed you to be.
Oh my, Llorona, Llorona,
Llorona, carry me to the sea
To see the fishermen, Llorona.
What pearls are they going to extract?

I've also heard the third line as "Tan lindo güipil llevabas, Llorona," which makes more sense as the third and fourth lines then mean "Such a pretty blouse you were wearing, Llorona, that the Virgin I believed you to be."

Re: TSCC: Spanish Lyrics Help!

Posted: 2009-02-16 06:09pm
by Oskuro
Additionally, Llorona translates to "Crying Girl" or "Crying Woman".

Re: TSCC: Spanish Lyrics Help!

Posted: 2009-02-20 06:39am
by Shroom Man 777
Hrm... I wonder why they used those lines when they had Robot River blow Cromartie's brains off.

Re: TSCC: Spanish Lyrics Help!

Posted: 2009-02-20 11:36am
by Executor32
You could probably argue that metaphorically, the Connors/Derek/Cameron are the fishermen, and Cromartie's chip is the pearl to be extracted.

Re: TSCC: Spanish Lyrics Help!

Posted: 2009-03-17 01:52am
by Akkleptos
[url=http://www2.informatik.uni-muenchen.de/tangos/msg12375.html]Tango Lyrics Home-Page[/url](translated) wrote:CRYING WOMAN (SONG FROM OAXACA-MEXICO)
Lyrics by Luis Martz
Music by Luis Martz

A beautiful theme coming from Tehuantepec in Oaxaca, Mexico, which talks about the La Llorona legend, dating back to the 19th century, and as legend has it, was dedicated to a mother who lost her childen to a fire.
She lost her mind and her screaming could be heard in the town. When she died it is said that for a while later her screams of anguish and pain could still be heard.
Hmmm... The song itself is well known in Mexico, but IMHO the conexion with the Llorona legend is not all that evident, but it does have some rather macabre undertones...
Ay de mi, llorona, llorona, [Woe is me, Llorona, Llorona]
Llorona llevame al rio, [Llorona, take me to the river]
Tápame con tu rebozo, [Cover me with your schawl]
Ay llorona, [Aye, Llorona,]
porque me muero de frio. [for I'm freezing to death]

Dicen que no tengo duelo, [They say I have no mourning]
Llorona, porque no me ven llorar [Llorona, for they don't see me cry]
Hay muertos que no hacen ruido, Llorona [There are dead that make no noise, Llorona]
Y es más grande su penar [And their pain is greater]

Re: TSCC: Spanish Lyrics Help!

Posted: 2009-03-18 11:39am
by Shroom Man 777
Now I think that's more apt. Poor Cromartie-kun. :(