Controversy over USC professor’s use of Chinese word that sounds like racial slur in English

N&P: Discuss governments, nations, politics and recent related news here.

Moderators: Alyrium Denryle, Edi, K. A. Pital

Post Reply
User avatar
mr friendly guy
The Doctor
Posts: 11235
Joined: 2004-12-12 10:55pm
Location: In a 1960s police telephone box somewhere in Australia

Controversy over USC professor’s use of Chinese word that sounds like racial slur in English

Post by mr friendly guy »

https://www.latimes.com/california/stor ... glish-slur
Controversy over USC professor’s use of Chinese word that sounds like racial slur in English

By NINA AGRAWALSTAFF WRITER
SEP. 5, 20205 AM
A business professor at USC is no longer teaching his communications course after Black students complained that a Chinese-language example he used during class sounded like a racial slur and harmed their mental health.

Marshall School of Business professor Greg Patton was giving a Zoom lesson in his “Communication for Management” class on Aug. 20. The course, a three-week intensive, is part of the core requirements for first-year master’s of business administration students.

Patton’s resume describes him as “an expert in communication, interpersonal and leadership effectiveness” who has taught and led programs in the Pacific Rim for more than 20 years.

That day’s lesson focused on building confidence and improving presentation skills, according to a class syllabus. When Patton, who is white, began discussing the use of filler words like “um” and “er” in speech, he offered an international example.

“Like in China the common word is ‘that’ — ‘that, that, that, that,’” he said, according to video recordings of the class circulated on social media. “So in China it might be ‘nèi ge’ — ‘nèi ge, nèi ge, nèi ge.’ So there’s different words that you’ll hear in different countries, but they’re vocal disfluencies.”

Patton was referring to 那个,which in Mandarin is commonly pronounced nèi ge (NAY-guh) or nà ge (NAH-guh). He was using the former pronunciation.

To some students, the word sounded like the N-word in English. The next day a group of Black master’s candidates in the class of 2022 wrote a letter to Marshall Dean Geoffrey Garrett.

“There are over 10,000 characters in the Chinese written language and to use this phrase ... is hurtful and unacceptable to our USC Marshall community,” the letter said. “The negligence and disregard displayed by our professor was very clear.”

The students said their mental health had been affected and they were unable to focus on their studies.

“To expect that we will sit through two more weeks of this class, knowing that the professor lacks the tact, racial awareness and empathy to lead and teach an audience as diverse as ours is unacceptable,” they wrote.

Chinese speakers say the Mandarin word is widely used as a place filler like the English “um.” It can also be used to indicate a specific item, as in “that one,” with the pronunciation varying depending on the proximity of the item.

Language learners and English speakers have long commented on the similarity in pronunciation between this common Mandarin word and the racial slur in English. It has been the subject of language blogs, YouTube tutorials and comedy skits.

In an email to all MBA students on Aug. 24, Garrett said that Patton “repeated several times a Chinese word that sounds very similar to a vile racial slur in English.”

“Understandably, this caused great pain and upset among students, and for that I am deeply sorry,” Garrett wrote. “It is simply unacceptable for faculty to use such examples or language in class because they can marginalize and harm you and hurt your feelings of psychological safety. As a school, we must and we will do better.”

He said he would work with vice deans and other administrators to address any problems of bias, microaggressions or inequities.

In a statement, the school said Patton “agreed to take a short-term pause” from teaching the course, and another instructor took over. Patton continues to teach his other courses.

“We acknowledge the historical, cultural and harmful impact of racist language ... USC is committed to building a culture of respect and dignity where all members of our community can feel safe, supported, and can thrive,” the statement said.

Patton did not respond to requests for comment. But in an Aug. 26 letter sent to the Marshall Graduate Student Assn., he offered students an apology — and a defense.

“I have strived to best prepare students with global, real-world and applied examples and illustrations to make the class content come alive and bring diverse voices, situations and experiences into the classroom,” he wrote.

Patton said in the letter that he had taught the course for 10 years and received positive feedback when using the same example in the past.

“Yet, I failed to realize all the many different additional ways that a particular example may be heard across audiences members based on their own lived experiences and that is my fault,” he wrote.

This week a group of nearly 100 USC alumni, most of whom are Chinese by ethnicity or nationality, wrote to the school’s administration in support of their professor, saying his use of the Mandarin word for “that” was accurate and “an entirely appropriate and quite effective illustration of the use of pauses.”

The alumni said they were “deeply disappointed that the spurious charge has the additional feature of casting insult toward the Chinese language, the most spoken in the world, and characterized it and its usage as vile.”

“We feel Marshall should be open to diversity in all areas,” they wrote.

Times Staff Writer Rong-Gong Lin II contributed to this report.
Now I have always said 那个 like Na Ge, and with my limited Chinese use it simply to mean that, rather than the Chinese equivalent to um (ie a filler word). I am aware people can also pronounce it like Nei (Nay) Ge. Which on its own doesn't sound to me like the N Word. However, when Nei Ge is said really fast it could sound like the N word. For example in the following video.

https://www.youtube.com/watch?v=wTk2WkRMLzg

It never occurred to me it could sound like the N word because I always pronounced 那个 as Na Ge rather than Nei Ge, even though both are acceptable.

While this is misunderstanding, I don't think he should stop teaching a course because some people mistook a common foreign word as a racial slur in a different language. I mean, we might find some English words sound like offensive words in some other language.
Never apologise for being a geek, because they won't apologise to you for being an arsehole. John Barrowman - 22 June 2014 Perth Supernova.

Countries I have been to - 14.
Australia, Canada, China, Colombia, Denmark, Ecuador, Finland, Germany, Malaysia, Netherlands, Norway, Singapore, Sweden, USA.
Always on the lookout for more nice places to visit.
User avatar
Raw Shark
Stunt Driver / Babysitter
Posts: 7873
Joined: 2005-11-24 09:35am
Location: One Mile Up

Re: Controversy over USC professor’s use of Chinese word that sounds like racial slur in English

Post by Raw Shark »

I'm reminded of the article a short time ago about a Vietnamese student named Phuc Bui... Sorry we didn't consult with you before making up our language, America...

"Do I really look like a guy with a plan? Y'know what I am? I'm a dog chasing cars. I wouldn't know what to do with one if I caught it! Y'know, I just do things..." --The Joker
Ralin
Sith Marauder
Posts: 4553
Joined: 2008-08-28 04:23am

Re: Controversy over USC professor’s use of Chinese word that sounds like racial slur in English

Post by Ralin »

mr friendly guy wrote: 2020-09-06 05:20am
Now I have always said 那个 like Na Ge, and with my limited Chinese use it simply to mean that, rather than the Chinese equivalent to um (ie a filler word). I am aware people can also pronounce it like Nei (Nay) Ge. Which on its own doesn't sound to me like the N Word. However, when Nei Ge is said really fast it could sound like the N word. For example in the following video.

https://www.youtube.com/watch?v=wTk2WkRMLzg

It never occurred to me it could sound like the N word because I always pronounced 那个 as Na Ge rather than Nei Ge, even though both are acceptable.
It's fairly common for non-Chinese speakers to be weirded out when they notice it. I've heard black teachers in Shenzhen say as much.

Anyway, unless there's more to it than this the black students are badly out of line and more than a little racist themselves to think they're entitled to demand that Chinese speakers just...not use a super common and utterly neutral term in conversation? Change the language to appease them?

Guy shouldn't have apologized. None of the people complaining care and that just puts him on the defensive.
User avatar
Lord Revan
Emperor's Hand
Posts: 12235
Joined: 2004-05-20 02:23pm
Location: Zone:classified

Re: Controversy over USC professor’s use of Chinese word that sounds like racial slur in English

Post by Lord Revan »

There's only so many sounds humans are physically capable of making so there's bound to be words that sound like something nasty in another language and I'm quite sure most English speakers wouldn't be willing to stop using a common word just because it sounds similar to a slur in another language.

So unless there's something to this we're not made aware of those students are/were out of line (note though that I don't speak Chinese myself so I'm relying on what others have said on this thread to be true).
I may be an idiot, but I'm a tolerated idiot
"I think you completely missed the point of sigs. They're supposed to be completely homegrown in the fertile hydroponics lab of your mind, dried in your closet, rolled, and smoked...
Oh wait, that's marijuana..."Einhander Sn0m4n
User avatar
mr friendly guy
The Doctor
Posts: 11235
Joined: 2004-12-12 10:55pm
Location: In a 1960s police telephone box somewhere in Australia

Re: Controversy over USC professor’s use of Chinese word that sounds like racial slur in English

Post by mr friendly guy »

Lord Revan wrote: 2020-09-06 01:24pm There's only so many sounds humans are physically capable of making so there's bound to be words that sound like something nasty in another language and I'm quite sure most English speakers wouldn't be willing to stop using a common word just because it sounds similar to a slur in another language.

So unless there's something to this we're not made aware of those students are/were out of line (note though that I don't speak Chinese myself so I'm relying on what others have said on this thread to be true).
English speakers are not even willing to stop using an UNCOMMON English word which sounds like a slur in .... English. Remember the "niggardly" controversy. The word is not commonly used AFAIK, and it means stingy. The etymology of the word is not the same as the N Word, niggardly derived originally from Norse, while the N Word is derived either from Spanish/Portugese.
Never apologise for being a geek, because they won't apologise to you for being an arsehole. John Barrowman - 22 June 2014 Perth Supernova.

Countries I have been to - 14.
Australia, Canada, China, Colombia, Denmark, Ecuador, Finland, Germany, Malaysia, Netherlands, Norway, Singapore, Sweden, USA.
Always on the lookout for more nice places to visit.
User avatar
Solauren
Emperor's Hand
Posts: 10375
Joined: 2003-05-11 09:41pm

Re: Controversy over USC professor’s use of Chinese word that sounds like racial slur in English

Post by Solauren »

More proof that people are hearing what they want to hear, instead of what is being said.

Ironic that this is in a communications course.
I've been asked why I still follow a few of the people I know on Facebook with 'interesting political habits and view points'.

It's so when they comment on or approve of something, I know what pages to block/what not to vote for.
chimericoncogene
Padawan Learner
Posts: 335
Joined: 2018-04-25 09:12am

Re: Controversy over USC professor’s use of Chinese word that sounds like racial slur in English

Post by chimericoncogene »

This is idiotic, and exactly the kind of thing communications courses are supposed to do.

In theory, if the students encounter the phrase again in another setting, they'll know not to be weirded out, and persons speaking Chinese will know not to be too shocked when someone expresses discomfort.

It's really, really hard to change umms and ahhhs that you've been saying your entire life.
User avatar
mr friendly guy
The Doctor
Posts: 11235
Joined: 2004-12-12 10:55pm
Location: In a 1960s police telephone box somewhere in Australia

Re: Controversy over USC professor’s use of Chinese word that sounds like racial slur in English

Post by mr friendly guy »

Here is a video of the professor in question, Greg Patton saying Nei Ge
https://www.youtube.com/watch?v=RgVRwfk5yuQ

You can judge for yourself, but IMO his pronunciation nowhere sounded like the N word.
Never apologise for being a geek, because they won't apologise to you for being an arsehole. John Barrowman - 22 June 2014 Perth Supernova.

Countries I have been to - 14.
Australia, Canada, China, Colombia, Denmark, Ecuador, Finland, Germany, Malaysia, Netherlands, Norway, Singapore, Sweden, USA.
Always on the lookout for more nice places to visit.
User avatar
PainRack
Emperor's Hand
Posts: 7583
Joined: 2002-07-07 03:03am
Location: Singapura

Re: Controversy over USC professor’s use of Chinese word that sounds like racial slur in English

Post by PainRack »

The professor took note and say he will change the way his course is taught. That's good enough for me.


Otherwise, I'm going to be very upset over Naboo (Nabu), which in Singapore means fuck your mom.

IIRC, there's actually one utterance in the movies that sounds like the complete curse word .
Let him land on any Lyran world to taste firsthand the wrath of peace loving people thwarted by the myopic greed of a few miserly old farts- Katrina Steiner
User avatar
mr friendly guy
The Doctor
Posts: 11235
Joined: 2004-12-12 10:55pm
Location: In a 1960s police telephone box somewhere in Australia

Re: Controversy over USC professor’s use of Chinese word that sounds like racial slur in English

Post by mr friendly guy »

PainRack wrote: 2020-09-14 04:06am The professor took note and say he will change the way his course is taught. That's good enough for me.


Otherwise, I'm going to be very upset over Naboo (Nabu), which in Singapore means fuck your mom.

IIRC, there's actually one utterance in the movies that sounds like the complete curse word .
Hey, DC comic character Dr Fate wears the helm of Nabu. I guess I should be offended he is wearing the helm of fuck your mum. :D
https://dc.fandom.com/wiki/Nabu_(New_Earth)
Never apologise for being a geek, because they won't apologise to you for being an arsehole. John Barrowman - 22 June 2014 Perth Supernova.

Countries I have been to - 14.
Australia, Canada, China, Colombia, Denmark, Ecuador, Finland, Germany, Malaysia, Netherlands, Norway, Singapore, Sweden, USA.
Always on the lookout for more nice places to visit.
User avatar
PainRack
Emperor's Hand
Posts: 7583
Joined: 2002-07-07 03:03am
Location: Singapura

Re: Controversy over USC professor’s use of Chinese word that sounds like racial slur in English

Post by PainRack »

mr friendly guy wrote: 2020-09-14 07:04am
PainRack wrote: 2020-09-14 04:06am The professor took note and say he will change the way his course is taught. That's good enough for me.


Otherwise, I'm going to be very upset over Naboo (Nabu), which in Singapore means fuck your mom.

IIRC, there's actually one utterance in the movies that sounds like the complete curse word .
Hey, DC comic character Dr Fate wears the helm of Nabu. I guess I should be offended he is wearing the helm of fuck your mum. :D
https://dc.fandom.com/wiki/Nabu_(New_Earth)
Oddly enough no .


Nabu in English sounds more like tits :)

I'm quite sure I'm screwing up because I have no idea if I'm using Giles or Hanyupinyin . The way the english word Nabu is usually pronounced sounds more like Neibu which sounds more like tits ....


The complete Hokkien phrase is Kan Ni Lao Bu, which is usually shortened to Na Beh or Na Bu, aka Na Boo.
https://www.google.com/amp/s/www.urband ... h&amp=true

It's why a Singapore comic parody of Star Wars was Nabei and
Mustafar was shortened to https://en.m.wikipedia.org/wiki/Mustafa_Centre

It really didn't help that for the third movie, there was a Singapore branch of ILM.

Or the Taiwanese song Super White. Pronounced in Mandarin, that phrase is indistinguishable from Hokkien smelly vagina and is unironically used in some detergent commercials .

It also doesn't help that Singapore Hokkien derives from Malay/Arabic sometimes, so our word for money sounds like loot pronounced in a Chinese accent.(Lui/looi)
Let him land on any Lyran world to taste firsthand the wrath of peace loving people thwarted by the myopic greed of a few miserly old farts- Katrina Steiner
Post Reply