Question about the Ep. 1 and 2 DVD's
Moderator: Vympel
- Tribun
- Jedi Council Member
- Posts: 2164
- Joined: 2003-05-25 10:02am
- Location: Lübeck, Germany
- Contact:
Question about the Ep. 1 and 2 DVD's
When the DVD got more than one language, is the crwling taxt at the beginning in the selected language, or did they use the cheap variant of subtitles?
- Oberleutnant
- Jedi Council Member
- Posts: 1585
- Joined: 2002-07-06 04:44pm
- Location: Finland
No, I don't think so. Opening crawl, like any other stuff you see in the movie, is part of the movie's visual track and cannot be changed just like that. On DVDs, subtitles are digitally inserted on the screen, and they aren't actually part of the movie (I hope you understand what I'm trying to say).
I reckon that in some countries like Germany and France where foreign products are heavily localized and - God forbid - dubbed, they even go as far as making own opening crawls in German and French for the movie.
IMHO dubbing and other heavy localization is a crime. It's understandable if they dub a children's movie so that kids can understand it too, but other films should be left alone and only subtitled. Here they do it just like that. Once you get used to subtitles, you actually don't pay any attention to them. And with DVD, you can easily turn them off if you like.
I reckon that in some countries like Germany and France where foreign products are heavily localized and - God forbid - dubbed, they even go as far as making own opening crawls in German and French for the movie.
IMHO dubbing and other heavy localization is a crime. It's understandable if they dub a children's movie so that kids can understand it too, but other films should be left alone and only subtitled. Here they do it just like that. Once you get used to subtitles, you actually don't pay any attention to them. And with DVD, you can easily turn them off if you like.
- Tribun
- Jedi Council Member
- Posts: 2164
- Joined: 2003-05-25 10:02am
- Location: Lübeck, Germany
- Contact:
What crawled in your ass?
Bet it's only, because there aren't much finish (correct for the language in Finland?) translated movies.
To make myself clear:
I would find it cheap and somewhat disappointing, if the DVD would have the opening crawl NOT in German (I'm German, by the way). I have seen both movies in the cinema, and the translated crawl text was great. So if they would not translate, the whole atomsphere goes good-bye......
Bet it's only, because there aren't much finish (correct for the language in Finland?) translated movies.
To make myself clear:
I would find it cheap and somewhat disappointing, if the DVD would have the opening crawl NOT in German (I'm German, by the way). I have seen both movies in the cinema, and the translated crawl text was great. So if they would not translate, the whole atomsphere goes good-bye......
Last edited by Tribun on 2003-12-24 05:30pm, edited 1 time in total.
- Sir Sirius
- Sith Devotee
- Posts: 2975
- Joined: 2002-12-09 12:15pm
- Location: 6 hr 45 min R.A. and -16 degrees 43 minutes declination
One of the main reasons I prefer DVDs over Video tapes is that I can switch the subtitles off, they are redundant.Oberleutnant wrote:Once you get used to subtitles, you actually don't pay any attention to them. And with DVD, you can easily turn them off if you like.
Thank goodness for that, I wish that there were no dubbed movies at all. It's Finnish, not finish.Tribun wrote:Bet it's only, because there aren't much finish (correct for the language in Finland?) translated movies.
- Oberleutnant
- Jedi Council Member
- Posts: 1585
- Joined: 2002-07-06 04:44pm
- Location: Finland
Excuse me? Why the need for this juvenile crap?Tribun wrote:What crawled in your ass?
Are you implying that only Finns use subtitles in foreign movies? Well, that is not the case.Tribun wrote:Bet it's only, because there aren't much finish (correct for the language in Finland?) translated movies.
Edit: Ah, ok. I think I understand what you are saying. The only foreign movies you see dubbed here is the stuff aimed for children under seven years or so. That's the way it should be done everywhere.
Just for fun: the German dubbed trailer for Return of the King. Aragorn sounds ok, but Frodo...
Sorry, but you're contradicting yourself. First you say that you'd find it disappointing if the opening crawl was in German, and then you say "if they would not translate, the whole atomsphere goes good-bye".Tribun wrote:To make myself clear:
I would find it cheap and somewhat disappointing, if the DVD would have the opening crawl in German (I'm German, by the way). I have seen both movies in the cinema, and the translated crawl text was great. So if they would not translate, the whole atomsphere goes good-bye......
I've seen the German trailer for "Episode Zwei: Angriff der Klonkrieger", and I cringed every time when I heard someone say something. At least the lipsync seemed marginally better than in most dubbed movies I've seen.
- Tribun
- Jedi Council Member
- Posts: 2164
- Joined: 2003-05-25 10:02am
- Location: Lübeck, Germany
- Contact:
I have forgotten the "not". Now my post is corrected.Oberleutnant wrote:Excuse me? Why the need for this juvenile crap?Tribun wrote:What crawled in your ass?
Are you implying that only Finns use subtitles in foreign movies? Well, that is not the case.Tribun wrote:Bet it's only, because there aren't much finish (correct for the language in Finland?) translated movies.
Edit: Ah, ok. I think I understand what you are saying. The only foreign movies you see dubbed here is the stuff aimed for children under seven years or so. That's the way it should be done everywhere.
Just for fun: the German dubbed trailer for Return of the King. Aragorn sounds ok, but the hobbits are horrible, especially Frodo.
Sorry, but you're contradicting yourself. First you say that you'd find it disappointing if the opening crawl was in German, and then you say "if they would not translate, the whole atomsphere goes good-bye".Tribun wrote:To make myself clear:
I would find it cheap and somewhat disappointing, if the DVD would have the opening crawl in German (I'm German, by the way). I have seen both movies in the cinema, and the translated crawl text was great. So if they would not translate, the whole atomsphere goes good-bye......
I've seen the German trailer for "Episode Zwei: Angriff der Klonkrieger", and I cringed every time when I heard someone say something. At least the lipsync seemed marginally better than in most dubbed movies I've seen.
By the way, how many people live in Finland? Translation would be not considered, when the market is too small....... (Compare it with the 100million + market in Germany, Austria and Switzerland)
- Oberleutnant
- Jedi Council Member
- Posts: 1585
- Joined: 2002-07-06 04:44pm
- Location: Finland
Finland has 5.2 million inhabitants.Tribun wrote:By the way, how many people live in Finland? Translation would be not considered, when the market is too small....... (Compare it with the 100million + market in Germany, Austria and Switzerland)
The size of the population is definetely one of the reasons why Nordic countries and Netherlands don't dub their movies. However, before you jump to any conclusions, ask yourself why several other smaller countries, such as the three Baltic nations, use dubbing.
By the way, what exactly did you try to accomplish with this question? Was it a clever way to remind us all of how "big and powerful" Germany is?
Dubbing still sucks.
- Sir Sirius
- Sith Devotee
- Posts: 2975
- Joined: 2002-12-09 12:15pm
- Location: 6 hr 45 min R.A. and -16 degrees 43 minutes declination
- Oberleutnant
- Jedi Council Member
- Posts: 1585
- Joined: 2002-07-06 04:44pm
- Location: Finland
Okay, thanks for letting us know, McNum. That's pretty ingenious actually. I guess the DVD contains individual versions of the opening crawl for each included language like this: Scene 1A (Danish), 1B (Swedish), 1C . . . etc. After it has finished playing the specific version of the first scene, the movie continues to play like any other DVD.
When you switch to Spanish, the opening crawl is in Spanish. BTW the Spanish dubs of LOTR is EXCELLENT. The voices match each character and I have rarely caught them cheating in the translation.
Wherever you go, there you are.
Ripped Shirt Monkey - BOTMWriter's Guild Cybertron's Finest Justice League
This updated sig brought to you by JME2
Ripped Shirt Monkey - BOTMWriter's Guild Cybertron's Finest Justice League
This updated sig brought to you by JME2
- Tribun
- Jedi Council Member
- Posts: 2164
- Joined: 2003-05-25 10:02am
- Location: Lübeck, Germany
- Contact:
Look here:
http://www.theforce.net/swtc/galaxy.html#prologue
Compare the ATOC crwl to the TESB crwl, this definatly an other color. I think I'm not imagining things.....
http://www.theforce.net/swtc/galaxy.html#prologue
Compare the ATOC crwl to the TESB crwl, this definatly an other color. I think I'm not imagining things.....
- Robert Treder
- has strong kung-fu.
- Posts: 3891
- Joined: 2002-07-03 02:38am
- Location: San Jose, CA
That's because the screen cap of AOTC is from a DVD, and the screen cap of TESB and ROTJ on there are from VHS. I'd bet that with the OT DVDs, the color of the crawl will be the same yellow as in the PT.Tribun wrote:Look here:
http://www.theforce.net/swtc/galaxy.html#prologue
Compare the ATOC crwl to the TESB crwl, this definatly an other color. I think I'm not imagining things.....
And you may ask yourself, 'Where does that highway go to?'
Brotherhood of the Monkey - First Monkey|Justice League - Daredevil|Late Knights of Conan O'Brien - Eisenhower Mug Knight (13 Conan Pts.)|SD.Net Chroniclers|HAB
Brotherhood of the Monkey - First Monkey|Justice League - Daredevil|Late Knights of Conan O'Brien - Eisenhower Mug Knight (13 Conan Pts.)|SD.Net Chroniclers|HAB
Despite VHS's well-known problems with color information, it's entirely possible that ILM didn't quite match the color for the newer computer-generated one.Robert Treder wrote:That's because the screen cap of AOTC is from a DVD, and the screen cap of TESB and ROTJ on there are from VHS. I'd bet that with the OT DVDs, the color of the crawl will be the same yellow as in the PT.
I've noticed that too. The answer is that it was re-timmed for various releases.
My old pre-THX original edition of the OT has distinctly dark yellow text, while the Special Editions and the prequels too i believe have a much lighter yellow. I guess Lucas just liked the colour better if it were lighter.
My old pre-THX original edition of the OT has distinctly dark yellow text, while the Special Editions and the prequels too i believe have a much lighter yellow. I guess Lucas just liked the colour better if it were lighter.
I'll swallow your soul!