Stormtrooper scopes

PSW: discuss Star Wars without "versus" arguments.

Moderator: Vympel

User avatar
Noble Ire
The Arbiter
Posts: 5938
Joined: 2005-04-30 12:03am
Location: Beyond the Outer Rim

Post by Noble Ire »

RogueIce wrote:
Elheru Aran wrote:Odd, I distinctly remember it being in quite readable English. Must've been seeing things...
I'm pretty sure I saw one of the cards from the CCG that had that screen with readable English text. Maybe you're thinking about that?
One I can think of, the old SWEG: Starships and Vehicles has a Corporate Sector Authority fightercraft with a big "CSA" emblazened on its wing.
The Rift
Stanislav Petrov- The man who saved the world
Hugh Thompson Jr.- A True American Hero
"In the unlikely story that is America, there has never been anything false about hope." - President Barack Obama
"May fortune favor you, for your goals are the goals of the world." - Ancient Chall valediction
User avatar
Elheru Aran
Emperor's Hand
Posts: 13073
Joined: 2004-03-04 01:15am
Location: Georgia

Post by Elheru Aran »

RogueIce wrote:
Elheru Aran wrote:Odd, I distinctly remember it being in quite readable English. Must've been seeing things...
I'm pretty sure I saw one of the cards from the CCG that had that screen with readable English text. Maybe you're thinking about that?
No, I'm positive it had English text in the SE movie-- Artoo asks, "Why aren't we going to the rendezvous?" or something along those lines. However, as I remember the same in ROTJ, which had Aurebesh in the Death Star/Executor screens, it's possible my mind was filling in English letters where I just saw red blobs on the screen... something like that.
It's a strange world. Let's keep it that way.
User avatar
Spanky The Dolphin
Mammy Two-Shoes
Posts: 30776
Joined: 2002-07-05 05:45pm
Location: Reykjavík, Iceland (not really)

Post by Spanky The Dolphin »

I can guarantee 1000% that your memory is wrong, Elharu. :P The text has always been unreadable/untranslatable.
User avatar
Illuminatus Primus
All Seeing Eye
Posts: 15774
Joined: 2002-10-12 02:52pm
Location: Gainesville, Florida, USA
Contact:

Post by Illuminatus Primus »

The CSA logo does say "CSA" right on it.
"You know what the problem with Hollywood is. They make shit. Unbelievable. Unremarkable. Shit." - Gabriel Shear, Swordfish

"This statement, in its utterly clueless hubristic stupidity, cannot be improved upon. I merely quote it in admiration of its perfection." - Garibaldi in reply to an incredibly stupid post.

The Fifth Illuminatus Primus | Warsie | Skeptical Empiricist | Florida Gator | Sustainability Advocate | Libertarian Socialist |
Image
User avatar
nightmare
Jedi Council Member
Posts: 1539
Joined: 2002-07-26 11:07am
Location: Here. Sometimes there.

Post by nightmare »

Interestingly, CSA has both aurabesh and latin alphabet on it.

Czerka Corp's logo also has an inverted C.

Then we have A- B- X- Y- K- younameit wings. The retcon of this is that "one version of aurabesh looks like our alphabet", or so I hear.
Star Trek vs. Star Wars, Extralife style.
User avatar
Cykeisme
Jedi Council Member
Posts: 2416
Joined: 2004-12-25 01:47pm
Contact:

Post by Cykeisme »

Good point about the starfighter names, Nightmare. An X-Wing is in the shape of our "X"!

Also, I should simply point out that the letters on the shield clearance control screen (as the Tydirium attempts to gain entry) can't possibly mean anything. They're blocks of repeating text with random parts blacked out.
"..history has shown the best defense against heavy cavalry are pikemen, so aircraft should mount lances on their noses and fly in tight squares to fend off bombers". - RedImperator

"ha ha, raping puppies is FUN!" - Johonebesus

"It would just be Unicron with pew pew instead of nom nom". - Vendetta, explaining his justified disinterest in the idea of the movie Allspark affecting the Death Star
User avatar
Stark
Emperor's Hand
Posts: 36169
Joined: 2002-07-03 09:56pm
Location: Brisbane, Australia

Post by Stark »

The 'x-wing' thing could be a transliteration: it could be a 'facma-wing' in SW-ese, but since a 'facma' is in the shape of our X, it is substituted. That's how much of the translation works.
Post Reply