Cecelia5578 wrote:I don't substantively disagree with you, but if you're going to throw examples of small, statistically insignificant ethnic groups around to show just how diverse linguistically the US is, can you actually throw in some citation? Like, Finnish speakers in Minnesota?
I thought it was obvious from when I said "I'm also told..." I wasn't making a firm cite but relying on hearsay. Sorry if that wasn't clear. I am not conversant with ALL subgroups in the US, I don't anyone is.
At least in your earlier post you didn't repeat the urban legend of "German as colonial America's official language" bullshit, which I thought you were going to do by mentioning German.
Well, maybe you should read what I'm writing rather than make assumptions before you even finish reading what I wrote.
Kanastrous wrote:The message is hardly you're unwelcome.
The message is welcome to the USA, where government paperwork is in English, and you're free to speak and write as you please, absolutely everywhere else.
Except many of the "English only" laws proposed on the Federal level in the past went beyond just "government papers" to
everywhere in public life. We need translation services for emergency services like 911 or hospital emergency rooms because in a crisis people tend to fall back to their first language, and the injured/delirious/etc often aren't that coherent even in their native tongue. Social services need to be able to converse in other languages in order to help people.
As it stands, there ARE states in the US that are officially "English only" for government purposes, 28 of them at last count, or slightly more than half. And for those states that might be entirely appropriate, but
none of them forbid publishing information, even government information, in other languages when appropriate, or prevent other entities from offering things in other languages. That's the distinction I'm trying to draw here, between saying "here we conduct our official government business in English, but you may do as you wish" versus "no public business in any language other than English, no exceptions".
As some states not only are officially bilingual but have been
for centuries, in many cases pre-dating the existence of the US, it does not make sense to impose "English only" across the entire nation unless you can show that the harm done by doing business in more than one language outweighs the benefits. And no, you can't just add up the costs of printing everything twice because there's more to life and even politics than just money.
Although even that much message probably wouldn't be perceived; in my experience working outside the USA it's not usual for governments to issue papers in multiple languages; if you're on their turf you either learn their language, learn it well enough to get by, or engage someone who does, to help you out with paperwork. Since that experience hasn't been in every last nation on earth I don't know what proportion of nations *do* issue multi-lingual paperwork but I suspect it's a small minority.
And yet, the European Union goes to great effort and expense to provide materials in ALL languages officially recognized by its members, which is no trivial matter. If I understand things correctly, that means printing materials in languages like Irish Gaelic, spoken by maybe 170,000 world wide and virtually all of them fluent in English as well. That's in addition to printing everything in English, French, German, Spanish, Italian, Dutch... In many ways the US as a whole is more equivalent to Europe as a whole than to individual countries within Europe. At a certain level you have to deal with the fact that not everyone in the world speaks the same language.
Losonti Tokash wrote:Kanastrous wrote:You didn't ask about the reasoning at all, jackass. Don't fail to ask your question, then come of all snarky and sarcastic when the question you failed to ask doesn't get answered.
Stupid asshole, learn to frame and type out an actual question if you have one to ask.
What little reasoning you offered boiled down to "it costs money," which is fucking stupid. Your "solution" is to just deflect the costs from being shared among millions of people, to each and every person who needs any translation services when dealing with the government. Not only will those private translators cost more for the same amount of time, but you are concentrating all the expenses on people that likely can't afford it in the first place. Good job!
Edit: Plus the stupid garbage about it costing extra money to print documentation in two languages. Not only is that a one time expense, but it
saves money since the person filling out the paperwork can actually
read it instead of needing a person to translate for them.
I used to procure translation services as part of my job, some years ago. Back in the 1990's translation services
started at $40/hour and went up. If you needed specialty services, such as for legal or medical matters, it started around $80/hour, and in case spiked to $120/hour if you needed someone proficient in legal AND medical terminology. That's
per hour. This is why hospitals try to hire polylingual staff, and seek volunteer translators, the cost is pretty damn impressive. I'm sure it's gone up in the intervening 10-15 years as well.
So.. which is cheaper? Providing a live translator on every occasion when such a thing is needed, or translating a document
once and then printing multiple copies? You're penny wise and pound STUPID, Kanastrous.
Kanastrous wrote:Every time forms change - more $$$ to re-translate, re-print, re-distribute, destroy the old forms. Seeing how frequently the game was changed on my wife during her application process, that looks like some large stacks of paper.
Oh, good lord - every time forms are changed they have to be reprinted, redistributed, and old forms destroyed
in English. The additional cost of printing a limited number of non-English forms is the only thing added, and I know of no government agency that prints non-English forms in anywhere near the same numbers as English forms.
I'm not really for a 'must be fluent' to live here requirement, which I think is intrusive and unreasonable. I'm for the government conducting its business solely in English; if that impels people to acquire English in addition to their first language, that's all to the good. But periodic contacts with government can be handled with the assistance of a translator, who doesn't necessarily have to be a paid professional. They can be a relative, or any member of the same linguistic community willing to help out.
Holy fuck - are you
serious? Yes, many occasions can be handled by some random speaker of the language in question, but what if someone has a serious medical problem? Mistranslation could be fatal. People who speak English as their first language and do so fluently still hire lawyers - that is, professionals - to deal with legal matters, but you want immigrants to have to relay on Cousin Juan or Cousin Olaf, who may have no legal education, for legal matters? What if it's an elderly person being abused
by her own family who may need the assistance of the police, you want her to rely on her abusers for translation? These situations do come up. Even where it is not
legally required, even where states are officially English language, these services are provided because
it just makes sense.
When I go to the local public aid office there is a chart on the way in about 30 different languages, including some pretty obscure ones for North America (Hmong, two different Creoles I could identify, some sort of Ethiopian script, a bunch I couldn't identify), which all say, in their own way "If this is your language point here and someone will come and translate for you". (This presupposes the person in question has some literacy, which some asylum seekers don't, but I'll take a wild guess and assume quite a few otherwise illiterate people can at least identify their language's writing system, even if they can't read it). Why? Because it's preferable to letting people starve or be abused or otherwise leave them hanging. That applies whether they're here as naturalized citizens, legal residents, or, oh heavens, even here illegally because, you know, it's illegal for people to abuse illegal immigrants (as just one example). Hospitals and police have similar sorts of things. Because, unless you're being a dickhead, they're necessary in this world.
Or government agencies like the Census. The Census tries to count
everybody, even those who don't speak English, because their mandate doesn't say "ignore those who don't speak English" it says count EVERYBODY. So it needs translation services as well. Now, as it happens the Census makes an effort to recruit polyglots, and tells the rest of us to route people to those folks, but there's no way the Census could operate without being able to have in-house translation.
I'll be generous and assume you're NOT bitching about the cost of sign language services for the deaf, or braille/recording services for the blind in regards to government business, even if sign language isn't English and the cost of braille is enormously more than the printed word. (I have no idea how much recording services cost - my only experience in this area was working with blind coworkers who used braille)
It's true that the $$$ involved is not a big proportion of budget - in fact, I expect it's a very, very small proportion - but it's still real dollars in quantities that I suspect no one here earns, per year, and every one of those dollars could be better applied elsewhere (as I expect everyone here feels about whatever programs *they* believe are wasteful; it's not about the number of individual dollars so much as their waste).
I don't feel translations services are "wasted", even if you do. That's the difference. I view them as a
needed service.
I guess I'm handicapped by having had the experience of living and working where government was not constituted and placed in translation for my own convenience. Having survived dealing with forms in another language I have this difficult-to-ditch conviction that others are capable of handling that, too.
When I went to France I made the effort to learn the language to the point of being able to communicate daily needs, but if, Og forbid, I'd needed medical or legal services while there I would have found a way to get a real translator because some things are too vital to leave to amateurs. Maybe things have changed in the ensuing 30 years, but I don't recall France having nearly as many language minorities as the US does, nonetheless, I don't think anyone would have batted an eye if I, a foreigner visiting France in an entirely legal manner, had said "Can I have a translator?" under those circumstances. In fact, how to ask for one if such a need should arise was part of the pre-trip meetings, just like learning where the US embassy was and being told to have a copy of your passport with you at all times.
Further, my own state, Indiana, actually
does have English as its official, legal language. Nontheless, there is
nowhere I go for government services that fails to offer those same services in
other languages. See my statement regarding the local Public Aid office. So, Kanastrous, my own state, which has enshrined English as its official language STILL sees fit to
offer services in other languages. In other words, going officially English hasn't saved a dime, or at least very few, at least in my state of 6 million people. It doesn't have to, yet for some reason the expense is approved year after year. Somehow, I don't think it can be attributed to some political compulsion to waste money - Indiana's budget is actually in the black (albeit barely) so obviously
someone knows how to balance a budget in this state. Ditto for Illinois - another "official language is English" state that nonetheless prints LOTS of government stuff in other languages (particularly in Chicago, although I believe the city of Chicago pays for some of that translation. Over 170 languages are represented in Chicago, and there are many people there legally whose English skills are about as adequate as my French - that is, barely). I've also lived in states that aren't officially English language and frankly I can't see a damn bit of difference. Everyone these days speaks Spanish at the DMV, and some places other languages as well. The world is a polylingual place.
Kanastrous wrote:Sure, dealing with paperwork in an unfamiliar language requires some additional effort. I'm comfortable with allowing people to make that effort. And providing the translated paper at taxpayer expense does *not* save "everyone involved" money, Losonti: it doesn't save the taxpayer money, does it? The only savings you seem to be interested in are savings that benefit the applicant. Well, I prefer to focus on savings that benefit the country to which the application is being made.
I find this bizarre - do you think legal immigrants and naturalized citizens
don't pay taxes? How very, very strange. And if they, too, are taxpayers (which they are, if they work in this country) then are not those services benefiting taxpayers? Likewise, do you think there American relatives don't pay taxes? Or are you just pissed off because these services don't benefit you, personally, but some person who "talks funny" and maybe doesn't look like you?
And there's nothing bass ackwards, about it: you wish to become a resident or citizen, so you handle the obligations involved, one reasonable one being that your dealings with the government under which you wish to move in, are in a uniform language in which said government does all of their business. Unlike you - I suspect, anyway - I have actually done what I'm talking about.
You do realize that in some states of the US government does, in fact, officially do business in more than one language? (Hawaii, Maine, New Mexico, and Louisiana if you were wondering)
Kanastrous wrote:In this case I'd define it as taxpayers covering an application-related service whose cost should be borne by the applicant, as part of a government that operates in one language. From an individual taxpayer perspective, it means why should I cover the costs of accommodating someone else's language when the remainder of their application expenses are their responsibility? Why shouldn't I also be responsible for hiring their attorney and/or adviser?
If they get into legal trouble and get a public defender (as is their right, by the way) you do, in fact pay for their attorney already. Just like your taxes pay for every other public defender.
Maybe taxpayers should subsidize English-language education too? (actually...maybe we should; I'd prefer that to subsidizing foreign-language paperwork...and probably to some degree somewhere we already do...)
In enlightened areas - yeah, your taxes do that, too.
Seems to me that the cost of extra paperwork in, say one language could be as high as 200% of having it in only a single official language. First you cover the costs of translation, whatever they may be. Then each piece of app paperwork in English now has an other-language duplicate: twice as much ink to buy, twice as much paper to buy, twice as much printer time to pay for, twice as much storage space, twice as much transit cost, twice as much work for the people in each office handling said paperwork...
Except those people wanting paperwork in another language aren't using an additional English form as well - it's roughly the same number of forms, just some percentage are non-English. So it's translation costs you pay for, not a duplicate effort of printing.
...but that's assuming a one to one correspondence, which may not be realistic.
It's not.
So let's say you're adding an extra, say, 25% (let's imagine that one-quarter of the forms are duplicated in the second language). It still adds up...particularly when you consider not one but multiple foreign language translations.
That's one reason for the Census recording languages spoken - so instead of having to guess agencies can have a realistic estimate of how many forms in what languages will be needed, which minimizes waste. Do you approve?